Es un incierto don, el de la poesía, pero Darren lo tiene en abundancia y así lo demuestra en su poemario dedicado al Sileno vencido: padre adoptivo, preceptor y leal compañero, nada menos que de Dioniso el dios del vino y de la embriaguez en todas sus formas, no sólo alcohólicas, también artísticas, amorosas, sexuales e incluso místicas.
Sileno es descrito como un sátiro, y el más viejo, sabio y borracho de los seguidores de Dioniso, un dios menor de la embriaguez, habitante de los bosques y como buen sátiro admirador de la belleza femenina en todos sus grados y cualidades.
Pero Sileno tiene letras de nobleza, el mismo Cervantes lo cita en el Quijote:
Y más, que no tendré a deshonra la tal caballería, porque me acuerdo haber leído que aquel buen viejo Sileno, ayo y pedagogo del alegre dios de la risa, cuando entró en la ciudad de las cien puertas iba, muy a su placer, caballero sobre un muy hermoso asno.
Cervantes: Don Quijote de la Mancha, 1ª parte, cap. 15.
Sileno es hijo de Hermes, uno de los dioses olímpicos, el dios del diálogo, mensajero y hermeneuta de los otros dioses y patrono de banqueros, mercaderes, periodistas, intérpretes, ladrones, bromistas y negociadores varios, guardián de las encrucijadas y las vías de comunicación.
Sileno es conocido por sus excesos no sólo con el alcohol, el bueno de Sileno quiere vivir en una embriaguez existencial sin fin: quiere demasiado. A diferencia de otros que tienen borracheras torpes, cuando está ebrio posee una sabiduría especial y el don de la profecía.
En todos nosotros hay algo de ese sátiro experto en embriaguez, y lo hay desde luego en Darren Lorente-Bull, y en su poemario:
Todo culo oculta una promesa
Todo culo oculta una promesa
de amor consumado
Y familiaridad sin rutina;
de belleza simple de mármol,
de ébano o de marfil,
de canela y de sublime palidez, como de piedra lunar.
Todo culo oculta una promesa
de perezosas mañanas
de sábanas revueltas, olor a café
y cuerpos desnudos,
de dulce y suave cojín glúteo,
de seda y melocotón,
de naranja mojada por el agua salada, a la orilla del mar.
Todo culo oculta una promesa
de ropa interior que volverá a cubrir esa fruta perfecta,
ese busto posterior y curvilíneo
que rehuye mis manos golosas.
En Sileno vencido, hay pensamientos de sátiro, pero de sátiro y escarmentado, que recuerda con agridulce melancolía lo ya vivido —que no volverá— y su palabra severa toma a veces tonos desolados y desoladores como de Tierra baldía:
Overworked, overtired, ripped off
by landlords, shopkeepers, bartenders
gas companies, video shops, employers,
public transport, governments, banks and universities,
abuses by bosses, pollution, neighbors, work mates,
pedestrians, motorists and weather broadcasts
standing in crowded carriages like tinned sardines
in the Summer's heat.
With broken dreams
broken feet
broken love
and flat broke.
Sus dedicatorias a William Blake, a Rimbaud, a Boecio, a Parménides, delatan sus preferencias filosóficas, sus lecturas y sus sueños, tiene también un protagonismo especial la gran ciudad de Londres y a sus calles, que tiene también amargas gotas y de odio..,
Me siento marchito, como una rosa olvidada en
el cajón de un viejo armario.
Me siento arruinado y un poco enfermo,
como el antiguo libro de poesía
cubierto de polvo debajo de la cama
que jamás fue leído.
Puedo sentir la soledad
en calles llenas de gente,
la infinitud de la morgue
y la escarcha en el calor .
He visto mi muerte, escondiéndose
en la oscuridad, buscándome
He visto mi muerte
en la forma de una mujer,
en el último trago de mi copa,
en el bistec flotando en crema y pimienta,
y ahora me hallo en un lugar impreciso
entre la cuna y la tumba.
Sus dedicatorias al admirado William Blake, a Rimbaud, a Boecio, a Parménides, delatan sus lecturas y sus sueños, su amor/odio por Londres y sus calles..., llenas de naufragios.
I found ( to William Blake)
I found at the end of a magic pipe
a most magnificent treasure :
Creation
Creation and Liberty.
Then I saw the hidden secrets
the obscure and the sacred
the love and the hated.
I found at the bottom of a barrel of beer
and in the bittersweet sadness
an Angel and his work of desolation.
He took over my quill
to print his revelation:
"Live joyful the daily breeze
but write sheltered by the tortuous
host of pain; with love the soul is fed
with death and poison lives the quill".
The calm, almost still
he fled
Darren, como una especie de Sileno contemporáneo hace recuento de soledades y tentaciones, inevitables vencimientos y desilusiones varias, pero aún aplastados bajo palabras de desolación y severa tristeza alientan unos últimos versos caballerescos que no se rinden:
¡ Las heridas recibidas en la batalla me hacen fuerte¡.... Virescit vulnere virtus. (las heridas reverdecen la virtud)
Javier Otaola
Kommentare